O poezie care m-a obsedat vreo douăzeci de ani, de când am auzit-o prima oară, și la ale cărei sensuri încă lucrez… E din filmul Călăuza, film cu aceleași valențe – de obsesie. În timp am aflat că e scrisă de tatăl cineastului, Arseni Tarkovski, un poet foarte mare, printre cei mai mari la el acasă, și de care eu n-am auzit și nu am învățat în școli. Vă las varianta mea în română și un clip cu poezia extrasă din film, de pe youtube, care are și titrare în engleză – e bună, pentru comparație.
foto repr. yorick.ro (imagine din film)
Poezia este apărută în Convorbiri literar-artistice nr. 22/2021
Frumoasă poezie și mi-a plăcut mult traducerea ta. Mesajul e încă de actualitate și totodată emoționant! Am înțeles de ce te-a obsedat. 😘
ApreciazăApreciat de 3 persoane
Da, acel „nu e de ajuns”…
Mulțam, Crisa!
ApreciazăApreciază
Nu mi s-a mai spus Crisa… 🙂
Cu mult drag! Te îmbrățișez, Issa!
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Te-am făcut furnicuță, din greieraș ❤
Seară cu vise frumoase!!
ApreciazăApreciază
Îți mulțumesc din suflet! ❤ Asemenea și ție!
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Imi amintesc cand in urma cu vreo 6 luni mi-ai spus despre acest film si despre poezie.
Filmul e destul de lung, l-am vazut de 2 ori, iar poezia de mai multe ori pt ca nu o intelegeam. Eu nu cunosc lb rusa si de aceea ma uitam la film si la traducerea de pe yt care era cu intarziere si incompleta.
Citind ce ai tradus tu acum, pot sa spun ca am gasit alte sensuri poeziei. Atunci cand am vazut filmul percepeam in alt mod, posibil sub influenta a ceea ce vedeam acolo.
Cred ca acest film, dar si poezia ar putea sa fie percepute diferit de fiecare persoana in functie de multe chestiuni care tin de fiecare persoana. Acest film se joaca putin cu perceptiile si senzatiile noastre despre lume, realitate si viata, iar poezia vine sa creioneze cumva aceste aspecte.
Multumesc pentru traducere😊
ApreciazăApreciat de 2 persoane
PS: Filmul are traducere in lb rom pe yt, eu la acea traducere ma refeream nu la cea in eng.Din pacate functiona cu intarziere.
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Aha, parcă-mi aduc aminte…
Oricum, ai prins esența. Filmul e capodopera lui și, într-adevăr, la fiecare vizionare, starea, vîrsta și multe altele îi dau mereu alte sensuri, alte revelații, chiar și alte intrebări 🙂
ApreciazăApreciat de 2 persoane
Tocmai de asta am zis așa puțin acum, că-mi amintesc c-am mai vorbit despre Tarkovski, dar mi-a fost lene să caut ce anume 🙂
Oricum, filmul e inepuizabil în sensuri, iar poetul își merită locul în literatura universală (de care numai noi nu știm).
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Videoclipul include conținut de la Mosfilm, care a blocat afișarea pe acest site sau aplicație.
Vizionează pe YouTube
ApreciazăApreciat de 1 persoană
… am văzut și eu… și e prima oară cînd văd 🙂
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Nu știu cum să traduc.
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Se mai întâmplă.🙂
ApreciazăApreciat de 1 persoană
😀😀😀 dacă ești născut pe lista neagră…
ApreciazăApreciat de 1 persoană
😀😀😀
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Issa, foarte reușită poezia în traduceea ta!😀
ApreciazăApreciat de 1 persoană
George, mulțumesc frumos!
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Ce mult îmi palce poezia! Nu ştiam de ea.
ApreciazăApreciat de 1 persoană
a pălcea înseamnă că e mai mult decât a plăcea. E un fel de superlativ, aşa. 😀
ApreciazăApreciat de 1 persoană
😀😀😀😀 … nu m-ai corectat încă?? te rog aprioric s-o faci de la sine, cînd mă mai prinzi :)))
bine, ăsta poate rămîne, așa, de referință….
ApreciazăApreciază
Eu să te corectez pe tine? Păi tu nu vezi că nici 6 cuvinte nu-s în stare să scriu fără greşeli? 😀
ApreciazăApreciat de 1 persoană
😂😂😂
ApreciazăApreciază
😂😂😂 dincolo de rîs, mai am un stres momentan, că mi s-a stricat tasta t și stau cu maare grijă cînd tastez… acum o să am două 😀
ApreciazăApreciază
Traducerea sunt convinsă că-i fidelă, dar am o problemă cu mesajul. Știu că nemulțumirea este calea spre progres, dar cumva acel refren ”dar nu e de ajuns” e apăsător. Sf. Augustin zicea că fericirea este să îţi doreşti ceea ce ai deja. Tarcovski îmi pare tare nefericit.
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Corect. Dar Sfântul Augustin era sfânt. Arseni și Andrei – artiști… 🙂
ApreciazăApreciază
Rămâne valabil ce-am zis mai devreme atunci. Nemulțumirea e calea spre progres. 🙂
ApreciazăApreciază
Și smerenia – spre fericire 🙂
ApreciazăApreciază
Filmul e doar o copie palidă a nuvelei Picnic la marginea drumului – Arkady și Boris Strugatsky, așa că l-am urmărit cu greu și foarte critic, iar de poezie chiar nu-mi aduc aminte de loc. E grozavă – o surpriză plăcută !
🙂
ApreciazăApreciat de 1 persoană
am mai auzit, acum, că spui, dar, sub vraja familiei Tarkovski… poate o s-o caut într-o zi, m-ar tenta, merci frumos 🙂
ApreciazăApreciat de 1 persoană
„am avut mult noroc, dar nu e de ajuns”
Cred că mă cam regăsesc pe-aici.
Mi-a plăcut mult poezia !
Zi frumoasă, Issa !
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Mie chiar mi se pare cheia „neajunsului” ăsta…
Mulțumesc și zi bună să ai și tu, Ștef!
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Tot de la tine am aflat de poet, recunosc ca nu mi-e familiar, iar traducerea imi place foarte tare. Chiar daca esti un om cat se poate de pozitiv, exista momente cand spui ca nu e de ajuns. Sau orice altceva. In poezie sunt captate chiar si senzatii de moment, care, desi nu definesc artistul in profunzime, fac parte din ceea ce e el, ca un complex.
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Da, așa e, Arseni a scris poezii peste 50 de ani, în toate… regimurile lor, neplecînd din Rusia, ca fiu-său. Asta e cam din prima perioadă, spre sfîrșit devine mai ironic 🙂
Omul chiar e un complex veritabil.
ApreciazăApreciat de 1 persoană